Derek Kirk Kim es uno de los artistas más interesantes que ha aparecido en los últimos años. De origen coreano, Derek ha llegado a dominar un estilo que podría definirse como 'ficción realista'. Sus historias suelen reflejar sus experiencias personales y casi siempre están dotadas de personajes extrañamente familiares que deambulan entre situaciones casuales y dramas autobiográficos. Una de sus obras más conocidas es 'La Misma Diferencia y Otras Historias', un compendio de relatos cortos que toca la vida de tres amigos que tratan de corregir un error y de cómo estos sucumben ante el poder de un destino encaprichado en hacerles pasar un mal rato.
Justo este título lo hizo merecedor del Xeric en el 2002, y en el 2003 recibió el Ignatz a Mejor Talento Nuevo por el mismo trabajo. Desde entonces, Derek ha trabajado en comics como Fables y también ha contribuido con Gene Yang (nominado a un National Book Award) en The Eternal Smile. En este momento se encuentra trabajado en TUNE, una serie de novelas gráficas a ser publicadas próximamente. Derek tuvo la amabilidad de conversar con nosotros y nos dio algunos avances sobre la temática de sus nuevos trabajos.
----------
Ciudadano POP (CP): Derek, cuéntanos. ¿Cómo entraste al mundo de los comics? ¿Ya leías algo antes de mudarte a los Estados Unidos?
Derek Kirk Kim (DKK): Bueno, yo crecí en Corea hasta que tuve ocho años y en Corea todos los niños leen comic. Pero debo admitir que yo estaba más enfrascado en ese mundo que cualquier otro niño promedio. Siempre me había gustado dibujar, así que creo mi atracción por los comics fue algo natural. También tuve algunos parientes artistas por el lado de mi padre así que a lo mejor también estaba en la sangre. Habían cientos de comics coreanos que me gustaban, pero lamentablemente ahora no puedo recordar cómo se llamaban. También me encantaba el trabajo de Osamu Tezuka al igual que sus dibujos animados antes que me mudara a Estados Unidos. Pero a esa edad aún no sabía nada de creadores o artistas… ¡Así que simplemente asumí que las personas que los hacían eran coreanos!
CP: La mayoría de tu trabajo juega con tus experiencias personales. ¿Tu descendencia asiática ha afectado en alguna forma tu manera de escribir historias?
DKK: Bueno, yo solo escribo de lo que sé como la mayoría de autores, y dado que soy un asiático-americano, esto es una parte natural de mi forma de escribir. Sin embargo, no es el enfoque predominante en la mayoría de mis historias. Tengo otras preguntas más grandes y más universales de las que me gusta hablar.
CP: Viendo tu página web, veo un proceso meticuloso y muy detallado a la hora de bocetar. ¿Cuánto espacio dejas para improvisar?
DKK: En realidad sí suelo improvisar un poco en la etapa de bocetos. Nunca sé qué cosas pueden aparecer ni la manera exacta en que lo van a hacer en la etapa visual hasta que empiezo a hacer bocetos.
CP: ¿De dónde vino la idea para The Eternal Smile?
DKK: Bueno, Gene y yo hicimos “El Reino de Duncan” juntos por un largo tiempo en formato de panfleto y siempre quisimos coleccionar todo en una novela gráfica. Pero la historia no era lo suficientemente largo para aguantar el peso de una novela gráfica, así que añadimos dos historias más y de esta manera ¡Nació The Eternal Smile!
CP: ¿Qué nos puedes decir de tu colaboración con Gene Yang? ¿Fue un proceso armónico?
DKK: Sumamente armónico. Tenemos ideas muy similares en lo que se refiere a la hora de narrar historias. Trabajamos bien juntos. Pero eso no es todo. Yo respeto mucho su trabajo y en general, es alguien con quien me llevo súper bien.
CP: ¿Con qué otros escritores/artistas te gustaría colaborar?
DKK: Hay muchos escritores y artistas con lo que me gustaría trabajar, pero la verdad es que no me veo volviendo dibujar para alguien más de nuevo. Ilustrar un comic toma una eternidad y solo tengo una cantidad de años determinados en este planeta (en especial antes que empiece la artritis o el síndrome de túnel carpiano). Si voy a invertir tanto tiempo y energía en una historia, creo entonces que debería ser en una propia, de tal manera que pueda hacer todas las que pueda antes de morir. Más bien, sí me puedo ver escribiendo para otro artistas; pero idealmente, si tuviera todo el tiempo del mundo (y toda la salud), preferiría escribir y dibujar mi propio material. Creo que las personas hacen su mejor trabajo cuando se sientan y escriben y dibujan sus propias cosas.
CP: En este momento estás trabajando en TUNE para la editorial First Second. ¿Qué nos puedes decir de este nuevo proyecto?
DKK: ¡Estoy súper emocionado por este proyecto! Creo que es lo más divertido que hecho hasta el momento. También es la primera serie que hago, así que también es emocionante por ese lado. El primer volumen debería de salir en las librerías en un par de años. Pero mientras tanto, estoy serializando todo en mi página lowbright.com , actualizándolo todos los días de la semana. Es sobre muchas cosas… pero lo más importante, es sobre un estudiante artista que ha decidido no terminar su carrera y que no puede encontrar trabajo… y luego algo extraño empieza a ocurrir que pone su vida de cabeza… Me gustaría poder decir más, ¡Pero aún no quiero que se sepa todo!
CP: La última vez que produjiste un libro por tu cuenta fue hace seis años con ‘La Misma Diferencia y Otras Historias’. ¿Qué ha cambiado en tu proceso en este tiempo? ¿Te sigues acercando a tu material de la misma manera? ¿Trabajas con la misma técnica?
DKK: Mi proceso ha cambiado desde entonces porque finalmente he desarrollado un sistema que funciona específicamente para mí. En primer lugar, ahora hago paneles individuales y compongo las páginas al final del proceso. De esta forma, puedo micro-dirigir el ritmo de los paneles y la progresión de página en página. Me he dado cuenta que los paneles interconectados en una página fija como en un comic normal pueden resultar muy constrictivos a la hora de editar.
Pero eso no es todo. También escribí TUNE como pura prosa en vez de escribirlos como guión de comic, dividiéndolo en paneles más pequeños, como hice con ‘Misma Diferencia’. Hay toda una cantidad de pequeños ajustes que he hecho con el paso de los años. He estado estudiando y usando el medio de historietas toda mi vida, y en esta etapa lo estoy usando de una manera que funcione para mí y que me deje contar una historia sin controlarme. Y estoy muy orgulloso de esto.
CP: Has recibido el Xeric y el Ignatz por tus trabajos. ¿Qué recomendaciones puedes darles a artistas en países como Perú donde no hay una industria del comic establecida y cuyos únicas chances de compartir su arte es publicándolos ellos mismos?
DKK: Wow, esa es una pregunta difícil porque no tengo la más mínima idea de lo que está ocurriendo en la industria del comic peruana ni el contexto en la que se está desarrollando… Creo que todo depende del hecho sobre si uno quiere hacerlo o porque ama el medio, o porque quiere vivir de él. Pensándolo bien, con herramientas como el internet, uno no tiene por qué restringirse a hacer mini comics en fotocopias. Si lo pones en la web, ¡Entonces todo el mundo se convierte en tu audiencia! Así que personalmente creo que si vives en un país sin una industria de comics, la mejor manera de compartir tu arte es a través del internet.
CP: Y para terminar, esto es algo que le he estado preguntando a todos los artistas que entrevisto. Si por algún motivo cósmico no hubieras sido un artista de comics, ¿Qué otra profesión te hubiera gustado tener?
DKK: Jugador profesional de bádminton.
CP: Genial. Gracias Derek y suerte con todo.
----------
Mil gracias a Derek por su tiempo y no se olviden de visitar su página Lowbright ni de leer sus actualizaciones de TUNE. Y si pueden, consigan y lean Same Difference and Other Stories. Vale la pena.
Comentarios
-You are looking at him.
hahaha, muy buena ah.
Buena entrevista Gianco. Muy interesante lo que dice Derek KK del cómic y la internet, y la posibilidad de transmitir tu trabajo y difundirlo 'salteandonos'' el tema de la inexistente industria en paises como el nuestro. De frente al internet, fuajate!!!.
A proposito de eso, como te comente estoy haciendo unos comics, esta entrevista me ha dejado pensando y la verdad que facil, mejor es escribirlos de frente en ingles tambien, mas global. Puede che, puede che...
Saludos!!!
Provecho con el HEAVY LIQUID, a ese comic le tengo hambre hace tieeeeepoooo, lei unas muestras en internet y se veia de la recontra PM.
Algun di alo leere, ojala. Lo mejor de Pope dicen
Chau!!!
Heavy Liquid definitivamente es un excelente libro. Pero te confieso que más me gustó 100%, tb de Pope. Lo sentí mejor hecho.